Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam
You that dwell in the gardens, the companions listen to your voice: cause me to hear it.
You that dwell in the gardens, the companions listen for your voice: let me hear it.
Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.
Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken to thy voice: Let me hear it.
Thou that dwellest in the gardens, the friends hearken: make me hear thy voice.
Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken for thy voice: cause me to hear it.
O you who dwell in the gardens, with companions listening for your voice; let me hear it.
Young woman living in the gardens, while your friends are listening to your voice, let me hear....
You who dwell in the gardens-- companions are listening for your voice-- let me hear you! W
You who sit in the gardens, companions are listening for your voice, but let me hear it.
O you who stay in the gardens, my companions are listening attentively for your voice; let me be the one to hear it!
"O you who sit in the gardens, My companions are listening for your voice-- Let me hear it!"
You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice!
O my darling, lingering in the gardens, your companions are fortunate to hear your voice. Let me hear it, too!
Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.
You who dwell in the gardens, with friends in attendance, let me hear your voice! Beloved
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!